Le roman « Scène de pêche en Algérie » de Mohamed Magani traduit vers l’Italien

Le roman « Scène de pêche en Algérie » de Mohamed Magani traduit vers l’ItalienLe roman « Scène de pêche en Algérie » de Mohamed Magani traduit vers l’Italien

ALGER – Le roman « Scène de pêche en Algérie » du romancier et universitaire Mohamed Magani a été récemment traduit et publié en Italie, a-t-on appris auprès de l’auteur.

Sorti en 2006, « Scène de pêche en Algérie » est le troisième roman de l’auteur à être traduit vers l’Italien et publié en Italie après « Esthétique de boucher » et « Un temps berlinois ».

« Scène de pêche en Algérie » est un roman choral, à mi-chemin entre le recueil de nouvelles et le roman, qui se singularise par la multiplicité des voix et des points de vue qui voient, par exemple, des livres écrire leurs auteurs et des sismographes enregistrer, non les tremblements de terre, mais les faits, gestes et mots de protagonistes au milieu du bouleversement de la terre.

Mohamed Magani a sorti son premier roman, « La faille du ciel », en 1983. Il a également publié des études sur l’histoire et la sociologie chez Ibn Khaldoun, et sur l’enseignement ainsi que des recueils de nouvelles en Anglais.

Depuis 2002, l’auteur enchaine les romans « Le refuge des ruines », « Scène de pêche en Algérie », « La fenêtre rouge »,  « Rue des perplexes », « Quand passent les âmes errantes », « Une guerre se meurt » et ‘L’année miraculeuse ».

Tags:

advert

No comments yet.

Leave a Reply

Inline